Chồng giận thì vợ làm lành

Direct English translation

When the husband is angry, the wife makes peace.

Equivalent English version

It takes two to make a quarrel

Giải thích tiếng Việt
Trong quan hệ vợ chồng, khi một bên nóng giận thì bên kia nên chủ động nhún nhường, hòa giải để giữ êm ấm gia đình. Câu này thường dùng để khuyên cách ứng xử mềm mỏng, tránh đẩy mâu thuẫn lên cao.
English explanation
In marriage, when one spouse is angry, the other should take the initiative to reconcile and calm the situation. It is used to advise gentle, yielding behavior to preserve harmony and prevent conflict from escalating.